Главная / Поэзия, Поэты, известные в Кыргызстане и за рубежом; классика / Литературное наследие
© Составление и перевод М.А. Рудова, 2003
© Издание КРСУ, 2003
Публикуется с разрешения КРСУ
Не допускается тиражирование, воспроизведение текста или его фрагментов с целью коммерческого использования
Дата размещения на сайте: 30 августа 2011 года
Избранное
Поэтическое творчество Калыгула. Перевод с кыргызского М.А. Рудова.
Публикуется по книге: Калыгул Бай уулу. Избранное / Подгот. текста, сост., перевод с кыргызского на рус. яз. М.А. Рудова. – Бишкек: АРХИ, 2003. – 200 с.
Книга – двуязычная, т.е. в ней даны стихотворения Калыгула в оригинале – на кыргызском языке с переводом каждого стихотворения на русский. Однако на этой странице сайта размещены только переводы на русский.
СКАЧАТЬ всю книгу с кыргызскими и русскими текстами в формате Word
ПОЭТИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО КАЛЫГУЛА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Творения Калыгула сохранялись в народной памяти более 150 лет, их записывали в воспроизведении разных людей в том варианте, в каком они их запомнили. Меткие высказывания и суждения Калыгула стали пословицами и поговорками, народными афоризмами. Но публикация записей, издание творческого наследия Калыгула состоялось лишь на рубеже нового тысячелетия. Перевод его произведений на русский язык осуществляется впервые, и русскоязычный читатель, не владеющий кыргызским языком, получает возможность познакомиться с творениями Калыгула и понять их значение в духовной жизни кыргызского народа.
Переводчик следовал за оригиналом, но, учитывая своеобразие записей произведений Калыгула на кыргызском языке, нашел возможным озаглавить переводы на основе их тематического и жанрового содержания.
Двуязычный читатель может сравнить русский поэтический перевод с кыргызским текстом в данном издании, а также обратившись к книге «Акылман Калыгул» (Бишкек: Шам, 2000).
ВСПОМНЯТ МЕНЯ…
Я Калыгул, Баев сын,
Вот моей речи зачин.
Не станет меня, но мой сказ
От чистого сердца для вас,
Когда наступит черёд,
Свое примененье найдёт.
И вспомнят меня, может быть,
Но сможет ли кто повторить
Слова наизусть целиком?
Соберутся, будут опять
Сказанье моё вспоминать,
Но даже среди стариков
Не найдут таких знатоков.
В эти тяжкие времена
Не записано всё сполна.
Грамотных не смогли сыскать,
Чтоб слова мои записать.
СУДНЫЙ ДЕНЬ – АКЫР ЗАМАН
Слова святых известны нам
Про судный день – акыр заман
Тем, праотец кому Адам,
Не миновать акыр заман.
И люди в роковые дни
Слабы будут.
В сравненье с прежними они
Малы будут.
И неучтивый, говорят,
Плешив будет.
А говорящий невпопад
Спесив будет.
Придется на камнях бесплодных
Строить дома,
И мельница на месте ровном
Пойдет сама.
А бием станет раб безродный
В те времена.
Коль урожай не соберут –
Голод будет.
А если травы не растут –
Голо будет.
Уменьшится в хозяйстве скот
И обнищает весь народ –
Горе будет.
Последний день – акыр заман
Вскоре будет,
И взятки станут брать в карман –
Обман будет.
И править, позабыв Коран,
Тиран будет.
Не станет слушать брата брат –
Вражда будет.
Когда между людьми разлад –
Беда будет.
С капырами совместно жить
Аил будет.
И грамотными будут слыть
Тогда люди.
ИЗВЕСТНЫЕ КЫРГЫЗСКОМУ НАРОДУ ВЫСКАЗЫВАНИЯ КАЛЫГУЛА
Синеглазый, светло-русый
Придёт русский.
Все высокие, густые
Скосит травы.
Станет охранять покосы
От потравы.
***
Горы станут голы.
***
Младшая жена – токол
Верх над старшею возьмёт.
***
Деньгами оценят скот.
***
Без воды на месте ровном
Мельницу запустят в ход.
***
Станет бием раб безродный.
***
Косогор крутой высок,
В гнезде на иве ястребок.
Станут к женихам девицы
Сами свататься в свой срок.
***
Обрежут снизу чапаны,
Медь станут денежкой считать,
И непутёвые сыны
Отцов не станут почитать.
***
Женщина в разладе с мужем
Скажет, что он ей не нужен,
Много есть других не хуже.
***
В поле злаки сохранишь,
Бычка и тёлку подрастишь,
Заберут в солдаты сына,
Вот тогда ты загрустишь.
***
Ой, братишка мой Ормон,
Не послушал моих слов,
Твой конец теперь таков.
НАСТАВЛЕНИЯ
Минет двадцать, тридцать лет.
Трепет жизни, где твой след?
Юным старику не стать.
Конь ретивый одряхлел,
Не вернуть былую стать.
Вырубить чинар сумел,
Прутик малый негде взять.
Если смерть нагрянет вдруг,
То души не удержать.
Упустил своё из рук.
Не вернуть добра опять.
В нищете джигит живёт –
В саване покой найдёт.
– Дашь ли? – спросят.
Негде взять,
Душу можно надорвать.
Рад бы дать! Нет ничего.
Забирайте самого.
***
Лучше целой тыщи скряг
Щедрый хоть один добряк.
Лучше родича плохого
Верный дружбе сарт, узбек,
Лучше родича такого
Посторонний человек.
Лучше неприятель злой,
Чем завистник свой родной.
Лучше хворь, чем со сварливой
Разговор вести пустой.
Лучше куст зелёный ивы,
Чем бесплодный сад сухой.
Скот в хозяйстве бедном тоже
Крыльев за спиной дороже.
***
Молодцу под стать девица.
Сокол ловчему сгодится.
Глупый слов не понимает.
Глупый кулака боится.
В этом мире свет лучится.
Соловей цветку дивится.
В утешение грустящим
Раздаются трели птицы.
В дальний путь решил
пуститься,
Надобно конем разжиться.
Чтобы овладеть наукой,
Надо хорошо учиться.
***
Хороши гусям озёра.
Женщинам мужья нужны.
Хорошо, что есть опора
На народ свой искони.
Горы хороши отарам,
Что пасутся там и тут.
Скалы хороши архарам,
Скалы спрячут и спасут.
ВРЕМЯ ЖИЗНИ ПРОЙДЁТ
Этот бренный, обманный мир,
Кто сумел не расстаться с ним?
Пощадил кого бренный мир,
Кто сумел остаться живым?
Чародеев былых уж нет,
И провидцев в живых уж нет,
Затерялся вдали их след.
Ясновидец Асанкайгы,
Чьи слова, как будто река,
Донеслись к нам через века,
Тоже этот оставил свет.
Время нашей жизни пройдёт,
Плох герой,
кто, бахвалясь, живёт
На земле, где ничто не растёт.
РУССКИЕ ПРИДУТ
Рыжеваты, синеглазы,
Многословно речь ведут,
Русские придут и сразу
Наши земли заберут.
Ляжет гнёт на народ,
Время скорби придёт.
Первый и последний самый
Поменяются местами.
Мельницу на ровном месте
Пустят в ход.
Бием сам себя безродный
Назовёт.
Прошлое старик забудет.
Сын уважать отца не будет.
У женщины стыда не будет.
Невестка стройною не будет.
Девица скромною не будет.
Словам отца сын не внимает.
Брат младший старшего ругает.
Один другого не узнает.
Дочь мать свою не понимает.
Горы опустеют наши.
Младшая жена – токол
Станет поважнее старшей.
Тысячью домов один
Станет править господин.
***
Ненасытные придут,
Рыскать будут там и тут,
Свои желанья не уймут –
Это русские придут.
Как сыр в масле, будут жить,
Соболий туудук* стелить,
Из медной миски пса кормить.
А нам достатка не видать,
В трудах тяжелых пребывать.
(*Туудук – полог, закрывающий верхнюю сторону юрты)
***
Живы будем – не избежать,
Если умрём – не будем знать.
Возмущаясь, придётся нам
К русским порядкам
привыкать.
В Омске русских уже полно, –
Так говорят.
Время страданий к нам
пришло, –
Так говорят.
Русских солдат из Алматы
Скоро у нас увидишь ты, –
Так говорят.
К казахам явились они,
Ждут и нас такие же дни, –
Так говорят.
Не умрём – увидим тогда,
Как станут строить города.
Уцелев, увидим сами
Русскую арбу и сани.
Бычка и тёлку подрастим
И злаки с поля сохраним.
Кровных сыновей тогда-то
Служить в солдаты отдадим.
Когда до Алматы дойдут,
И нам покоя не дадут.
***
Рыжеватый, синеглазый
С нами будет.
Запрягать зимой коней
В сани будет.
Не овец пасти – свиней
Сам он будет.
Громким голосом, как в ссоре,
Кричать будет.
Деньги из бумаги вскоре
Вручать будет.
Сад фруктовый на просторе
Сажать будет.
На тахте в своём уборе
Лежать будет.
Пароходы по волнам
Пускать будет
И коров по именам
Всех звать будет.
Проволоку по столбам
Вязать будет,
Чашку к этим проводам
Цеплять будет.
Весть, что месяц шла бы нам,
В час знать будет.
***
В аил прислужников пошлёт
И на учёт
Всё, что имеешь, весь твой скот
Везде возьмёт.
И не упустит ничего,
Запомнит всё,
В листке учёта своего
Заполнит всё.
В короткой куртке будет он,
Весь на виду.
Мочиться стоя будет он,
Справлять нужду.
Такой ведь русский притеснять
Нас всех начнёт.
Всему живому привыкать
Пришел черёд.
Коль в Алматы придёт он вдруг,
Всех покорит тогда вокруг.
ПРЕДСКАЗАНИЯ И ИЗРЕЧЕНИЯ КАЛЫГУЛА
ЕСЛИ БУДЕТ У НАС СОГЛАСЬЕ
Остановит падавшего рука.
Остановит обвал преграда.
Если разъединяет река,
На реке мост построить надо.
Развела два народа вражда.
Мост согласия нужен тогда,
Чтоб спасти людей от разлада.
О, Творец! Мы примем участье,
Перекладиной станем моста.
Если будет у нас согласье,
Обретем остальное тогда.
О РАЗЛАДЕ
Общий враг у кыргызов –
разлад.
Конец света придет,
Коль согласие, совесть и честь
Потеряет народ.
О ПОЛЬЗЕ
Что пользы от богатства,
Коль сапоги худые.
Что пользы от женитьбы,
Когда жена плохая.
От скакуна что пользы,
Когда верхом на свадьбу
Поехать невозможно.
От красоты что пользы,
Когда жена плохая,
Ругается безбожно.
О ГЛУПОСТИ
Свирепый ветер дует с гор.
Глупец на брань бывает скор.
Дай дураку такому власть,
Он наглостью и грубой силой
Загонит сам себя в могилу.
УЧТИВОЕ СЛОВО
Грубое слово ранит душу,
Грубую речь не станут слушать.
Людские сердца всколыхнешь
Учтивым и вежливым словом,
Говоря приятно, толково.
***
Пуля иноходца срежет,
Мóлодца нужда зарежет.
О СТАРОСТИ
В старости жена – твой враг,
Близкий не поможет враг.
Дряхлому народ свой – враг
И спина, похоже, враг.
Сила прежняя уйдёт,
Сын с невесткой – тоже враг.
Если все враги кругом,
Где здоровье мы найдём?
ЧЕМУ НЕ БЫВАТЬ
Нет печалей – старости нет.
У обманщика совести нет.
Лета без весны не видать,
Бедность скряге не миновать.
Тыща звёзд не станет луной,
Богачом не станет скупой.
ЭТО ВРЕМЯ ПРОЙДЁТ…
Это время пройдёт
И беду отведёт.
На овечке гнездо
Жаворонок совьёт.
Сироту не оставит народ,
И достаток вдова обретёт.
Говорю вам об этом не зря.
Я предвижу, что так это будет,
друзья.
О ДРУЖБЕ
С барышником торг не веди,
К двурушнику не подходи,
В дружбе с доносчиком вместе
Споткнешься на скользком
месте.
С хорошим дружить –
это значит
Соколиной охоты удача.
Дружить с плохим поведется –
Добро твое он забудет
И вскоре с тобой подерется.
О ДОРОГЕ ЧЕРЕЗ БООМ
Здесь люди с важной целью,
Сровняв на склонах рвы,
Проложат путь в ущелье
Для огненной арбы.
И слышно в отдаленье
Бурлящее теченье.
ОБ ОСНОВАНИИ ГОРОДА ТОКМОК
Умножившись, народ
Здесь город возведет
Длиной в один заезд
На скачках «ат чабым».
Торговлю заведут
Дунганин и узбек.
Плоды произрастут
На камнях в поймах рек.
Согласием племен
Народ будет сплочен.
О БУДУЩЕМ МЛАДЕНЦА ШАБДАНА В БЕСЕДЕ С ЕГО ОТЦОМ ДЖАНТАЕМ
Этот мальчик пока
Еще только тростинка,
Но знак благодати на нем,
И пойдет он по воле Аллаха
Львиным путем.
Будут годы и дни,
Он, как тополь священный,
Нас укроет в тени.
ТЕЛЕГРАФ И ПАРОВОЗ
«Дилгирем» и «от арба»*
Расстоянья сократят.
Срежут пóлы, рукава –
Шубы так укоротят.
(*Дилгирем – в значении: телеграмма, телеграф; от арба – букв.: огненная телега, в значении: паровоз. Народная молва связала телеграф и паровоз с предсказаниями Калыгула)
ОРТО-ТОКОЙ
Озером Орто-Токой
В своё время станет.
Гуси-утки над водой
Соберутся в стаи.
И кыргызский наш народ
Расцветёт, воспрянет.
РАЗНИЦА ЦВЕТА
Золото, бронза и медь
Бывают жёлтого цвета.
Но разница всё-таки есть,
И важно отметить это.
Увидишь золото сразу,
Приятно золото глазу.
ЭТОТ МИР…
Этот мир, как текучие воды.
Минет все, как сыпучий песок.
Только вечны творенья
природы:
Это наши земные просторы,
Это наши высокие горы,
Это рек наших бурный поток.
НАСТУПЯТ ТАКИЕ ДНИ…
Время страданий придет,
Время конца…
Когда это время придет,
Сын не признает отца,
Отец не признает дитя.
Наступят такие дни:
«Не хуже тебя», – говоря, –
Соперничать будут они.
Дочь не признает мать,
Мать не будет дочь узнавать.
«Не хуже тебя», – говоря, –
Себя они станут ровнять.
ВАМ СКАЖУ
Я скажу, во-первых, вам:
Людям без согласья – плохо.
Во-вторых, скажу я вам:
Мать скончалась – дочке плохо.
В-третьих, надо вам сказать:
Скверная работа – плохо.
И в-четвертых, вам скажу:
Без старейшин – людям плохо.
В-пятых, тоже всем скажу:
Стал герой безвестным – плохо.
И в-шестых, ещё скажу:
Если не находишь слов ты,
К состязанью не готов ты,
Для айтыша это – плохо.
ПОСЛОВИЦА И РАЗУМ
Пословица и разум
повсюду ходят рядом.
Коль сказано уместно,
так это солнца свет.
Кто это понимает,
богатством обладает,
Кто этого не знает,
у тех богатства нет.
ВСЁ ИЗМЕНИТСЯ НА СВЕТЕ
Хитроумнейшее время
Станет всех вертеть, кружить.
В поднебесном этом мире
По-иному станут жить.
Чёрной не найдёшь земли,
Где бы злаки не росли.
Всё изменится на свете,
И не станут делать дети
То, что делали отцы.
Наставления забудут,
Слушаться отцов не будут.
Время прежнее пройдёт,
Всё, что было, изживёт,
Станет всё потом не так.
Умершего человека
Похоронят кое-как.
Будет время молчаливых,
Будет время нечестивых,
Нескончаемой работы
Будет время несчастливых.
ПРИМЕТЫ
Баба с голосом мужским
Стыд и срам не знает.
С бабьим голосом мужик
Многих не прельщает.
С рожками телёнка вол
Силой не блистает.
Тёлка, как рогатый вол,
Дойной не бывает.
Горячится человек –
Сути не хватает.
Дружбу ищет человек –
Друга не встречает.
СРАВНЕНИЯ
Если, чтоб скакать верхом,
У джигита нет коня,
То со сломанным крылом
Птице ловчей он ровня.
Если в беспорядке дом, –
Дымной копоти ровня.
Суженой твоей плохой
В пояснице боль ровня.
И снохе твоей дурной
Стужа зимняя ровня.
Если зелень не растёт,
Лето и зима – ровня.
Непутево сын живёт –
Нашакуру он ровня.
Младший брат твой нехорош –
Горьким пьяницам ровня.
Коль плоха невестка, что ж,
Камень ей тогда ровня.
Дочь твоя плохая, впрямь
Псова чашка ей ровня.
Если твой отец упрям, –
Злобный враг ему ровня.
ШЕСТЬДЕСЯТ СЫНОВЕЙ
Если у одного человека
шестьдесят сыновей родилóсь,
Если каждому сыну
полезное дело нашлось,
Если из них пятнадцать
опоясаны мечами,
Если других пятнадцать
у хана слывут певцами,
Если таких пятнадцать
на пашне трудятся сами,
Если еще пятнадцать
на пастбищах за горами,
Если ж согласия нет
между этими сыновьями
И сам по себе из них каждый
живёт,
На том свете отец их покой
не найдёт.
О ЧЕЛОВЕКЕ БУДУЩЕГО
Холит молодец коня, –
У него в чести жена.
Кормит женщина собаку, –
Людям нравится она.
Людям женщина по нраву, –
Мужу милая жена.
Если с шумом дождь пройдёт,
То земля напоена.
Если молодец живёт,
Уважая свой народ,
К просвещенью путь найдёт.
Глядя, думая, читая,
Знаний клад он обретет.
Языки народов разных
Он узнает и поймёт.
Будущего человек
Будет, как чинар, велик.
На чинаре соловей
Запоёт среди ветвей.
Крепкий корень в глубине
Крону кормит в вышине.
Всем живущим в жаркий день
Крона посылает тень.
Человека где найти,
С кем нам будет по пути?
Сам тот человек придёт,
Пользу людям принесёт,
И, как солнце в небесах,
Будет людям он светить,
И со всеми наравне
С нами рядом будет жить.
Догадайся, это кто же,
И придёт откуда он?
Будет он, как мы, такой же,
Из народа будет он!
Серебро и злато тоже
Из земли достать мы можем.
О ЖИЗНИ И СМЕРТИ
Прошедшая жизнь, как птица,
Улетевшая навсегда,
Даже облако оседлавши,
Не догонишь её никогда.
Состаришься, обессилишь,
Смерть придёт за тобой тогда,
Оседлавши ветер, не сможешь
Убежать от неё никуда.
Проводишь ли жизнь степенно,
Иль забота тебя теснит –
Смерть между тем непременно
За тобой украдкой следит.
Живём мы с тобой беспечно,
А смерть нас уже сторожит;
Живём мы с тобой не вечно,
Смерть уже украдкой глядит.
Однажды придёт нежданно
И за горло тебя возьмёт,
Как лошадь в стальные путы,
По ногам тебя закуёт.
ЕЛЬ, САКСАУЛ И ТАВОЛГА
Дружба ели с саксаулом
Обернулася враждой.
Дружба ели с саксаулом
Омрачилася тяжбой.
Помирить непримиримых
Таволга взялась тогда,
Только натерпелась с ними,
Покраснела от стыда.
Напугала ель одну:
Потянулась та в длину.
ПОЖЕЛАНИЕ ХАНУ ОРМОНУ
Хан справедливым должен быть.
Таким искусным должен слыть,
Чтоб даже волос расщепить.
Храни тебя – да будет так! –
Отца Манаса дух – арвак.
Пусть долго жизнь твоя течёт,
Пусть полниться кыргызов счёт,
Пусть благоденствует народ.
СПРАВЕДЛИВЫМ ХАНОМ БУДЬ!
Отчизну свою защищай,
Справедливым ханом будь.
Белый свет от тьмы отличай,
Умудрённым ханом будь.
В поводу других не ступай,
Справедливость соблюдай,
Необдуманно не решай,
Если дела не знаешь суть.
Мудрым, великодушным,
Счастье людям дающим
Ханом будь!
ОБРАЩЕНИЕ К ХАНУ ОРМОНУ
Ой, мой младший брат Ормон,
Ненасытный хан Ормон!
Всё себе ты позволял,
Лучше прежнего не стал.
Слов моих не пропускай,
Сказанное примечай.
Скоро русские придут,
Сразу земли заберут,
Самого тебя согнут,
С места твоего столкнут,
Свой порядок наведут.
Слух на речь мою настрой,
Широко глаза открой,
Яму сам себе не рой.
Не хвались своим добром,
Не иди с войной к казахам,
Соблазнишься их скотом,
Всё своё развеешь прахом.
Русские придут в наш край,
Ты согнуть себя не дай.
Ты среди людей – батыр,
Слов моих не забывай.
Если вдруг придут они,
Земли наши сохрани.
Громогласен, как верблюд,
И, как слон, Ормон, силён.
Если мухи нападут,
Тоже нанесут урон.
Съев дрофу, несытый сокол
Гонится за воробьём.
Ты вознёс себя высоко,
Как бы не упасть потом.
Ты сегодня великан,
На коне ты, Ормон-хан,
Но смотри, что впереди,
Чтобы не пришлось в конце
Пешему тебе брести
С чёрной сажей на лице.
Время смутное у нас.
Вспомнишь, хан Ормон,
мой сказ.
БРЕННЫЙ МИР
В свет приходящая жизнь –
Как золотистый тальник.
В тьму уходящая жизнь –
Словно столетний старик.
В свет приходящая жизнь –
Как мёда и сахара вкус.
В тьму уходящая жизнь –
Как ивы срубленный куст.
В свет приходящая жизнь –
Окно с прозрачным стеклом.
В тьму уходящая жизнь –
Как чайник с разбитым дном,
Воды не согреешь в нём.
В свет приходящая жизнь –
Кипящий жир в казане.
В тьму уходящая жизнь –
Грязь в казане на дне.
В свет приходящая жизнь –
Как стригунок у соска.
В тьму уходящая жизнь –
Будто сухая река.
В свет приходящая жизнь
Сравнима с полной луной.
В тьму уходящая жизнь –
Как жеребёнок больной.
В свет приходящая жизнь –
Словно ясный денёк.
В тьму уходящая жизнь –
На колючке шерсти клочок.
В свет приходящая жизнь –
Словно безоблачный день.
В тьму уходящая жизнь –
Ночная чёрная тень.
О ЖЁНАХ – ПЛОХИХ И ХОРОШИХ
Плохой жены примета –
Всё дома в беспорядке.
Сама она с рассвета
К соседке без оглядки
За ступой побежала,
А там её за пятки
Собака покусала.
Плохой жены примета
В том, как она одета,
На что она похожа,
Какая у ней кожа.
А муж – бедняга тоже
И выглядит негоже.
Уйдёт она на поле –
Посуду не помоет.
Уйдёт она к соседям –
В дому одни помои.
На тёре – красном месте
Дитя нужду справляет.
Убрать за ним собаку
Неряха подзывает.
В дом не идёт собака,
Она её, однако,
Столовой поварёшкой
Зачем-то избивает.
И этой самой ложкой
Суп мужу наливает.
А у жены достойной
Всё выглядит пристойно:
И бархатная кожа,
И муж достойный тоже,
И счастье её в муже,
А он других не хуже.
Сказать мы можем смело,
Что это божье дело.
Визирь хорош –
и хан хорош.
Жена достойна –
муж хорош.
Плохой жены примета –
По-детски месит тесто.
А у жены хорошей
Такая есть примета:
Как яблочко по форме
Она замесит тесто
И хлебом всех накормит,
Поставит всё на место,
Упавшее поднимет,
Разорванное свяжет,
И ничего дурного
О ней никто не скажет.
А жить с плохою вместе –
С позором жить, без чести.
СКАЗ ОБ ИССЫК-КУЛЕ
С гор Кунгея множество рек,
С гор Тескея множество рек
К Иссык-Кулю стремят
свой бег.
Из него – ни одной реки.
А горы вокруг – высоки.
Изобильные реки текут
неспроста:
Иссык-Куль – это рая врата.
Не бывает здесь стужи зимой,
Нет и зноя здесь летней порой.
Хоть скачи на коне, –
а земли нет такой,
Чтоб сравнилась она красотой.
Разве можно покинуть места,
Где такая везде красота?
Иссык-Куль – это рая врата!
БЕЗ СОГЛАСЬЯ НЕТУ СЧАСТЬЯ
От земли у нас все блага,
Будь подобен ей всегда.
Как вода, будь чистым, благо,
Отмывает всё вода.
Счастия залог – согласье.
Без согласья, трон свой счастья
Потеряешь навсегда.
------------------------------------------------------------------
Турдакун Усубалиев
МОЙ ПРАПРАДЕД КАЛЫГУЛ
Кыргызский народ – один из самых древних народов в мире. Кыргызы – потомки великого Манаса. Это звание столетиями передавалось нашими предками из рода в род, они хранили его как зеницу ока. Молодое поколение кыргызского народа – его будущее – также признаёт за собой эту священную обязанность. Разве нет у нашего народа добрых традиций, ставших нерушимыми нравственными нормами? Следует помнить своих предков до седьмого колена – это святой долг каждого кыргыза. Я отношу себя к таким кыргызам. Мои семь поколений предков, будучи потомками Манаса, из века в век объединяли кыргызов и укрепляли согласие народа.
Известно, что кыргызский народ состоял в прошлом из различных племен. Это изложено на страницах истории нашего народа. Мои семь поколений предков происходят из племени Сарыбагыш. Самый старший из наших предков – Yчүке, его сын – Доолёткул. Одному из сыновей Доолёткула дали имя Бай. До сих пор в народе бытует память о достойной жизни почтенного Бая и его потомства. У него было пять сыновей: Медет, Бердиш, Бердике, Калыгул, Жигитек.
Назову потомков Калыгула, это – Ногой, Шыгай, Кунтууган. От Кунтуугана – Кененсары, Акидей, Семетей. Сыном Кененсары был Усубалы, а сын Усубалы – я, глубокоуважающий читателей Турдакун. Мой дед Кененсары умер в 34 года из-за болезни. Моя бабушка Уулкан осталась молодой вдовой. По народному обычаю она вышла замуж за младшего брата Кененсары – Акидея. У Акидея было три сына. Упомяну одного из праправнуков Калыгула – Бейшена Окумбаева. Он записывал предания и воспоминания о Калыгуле и опубликовал их в печати.
Мой отец Усубалы сын Кененсары ушёл из жизни в 1988 году в возрасте 105 лет. Акидей умер незадолго до Великой Отечественной войны. Ему было за девяносто.
Потомки Калыгула и его родни проживают, главным образом, в селе Тендик Кочкорского района. Вместе с живущими в городе Бишкеке и других регионах общая численность потомков превышает 500 человек.
Калыгул предвидел события в общественной жизни народа. Это не только мое суждение, это и наблюдение и вывод исследователей его творчества. Достойное будущее, согласие и единство кыргызского народа было светлой мечтой Калыгула.
В течение двух веков народ чтит Калыгула за справедливость и человечность и хранит в памяти его изречение «У праведного судьи нет родичей, а у бесчестного – их полно».
Теперь уважаемые читатели по изданным книгам могут познакомиться с сочинениями, афоризмами и предсказаниями мудреца Калыгула.
***
ЧИТАТЬ стихи Калыгула на кыргызском языке
СКАЧАТЬ всю книгу с кыргызскими и русскими текстами в формате Word
Количество просмотров: 12038 |