Новая литература Кыргызстана

Кыргызстандын жаңы адабияты

Посвящается памяти Чынгыза Торекуловича Айтматова
Крупнейшая электронная библиотека произведений отечественных авторов
Представлены произведения, созданные за годы независимости

Главная / Книгоиздание / Публицистика
© Каныкей Манасова, 2014
© ИА "24.kg", 2014

Каныкей МАНАСОВА

Тилек Мураталиев: Не развивая отечественную литературу, мы упускаем прекрасные возможности влияния на массы

Впервые опубликовано на сайте www.24.kg.

Первоисточник: http://www.24.kg/kultura/3395_tilek_murataliev_ne_razvivaya_otechestvennuyu_literaturu_myi_upuskaem_prekrasnyie_vozmojnosti_vliyaniya_na_massyi/

 

О современной отечественной литературе и ее кризисе говорят немало, отмечая в ней тенденции, которые удручают и обнадеживают одновременно. С одной стороны, в стране стремительно падает число читающих людей, с другой – ряды писателей пополняются молодыми и талантливыми людьми. Книгоиздание в республике дышит на ладан, и все же издательства и книжные магазины, которые можно пересчитать по пальцам, остались. Но все они пока существуют благодаря энтузиастам. С одним из них — директором издательства «Турар» Тилеком Мураталиевым – накануне Дня национальной литературы Кыргызстана, который отмечается сегодня, побеседовала корреспондент ИА «24.kg».

— Возможно ли сегодня сделать так, чтобы и читателям, и писателям, и издателям было удобно и выгодно?

— Идеальный случай – это когда между читателем и писателем стоит издатель, то есть всю раскрутку и продвижение произведения делает издатель, как это происходит во всем мире. В Советском Союзе издателем выступало государство, поэтому складывался определенный тип отношений, удобный для многих в реалиях того времени. А сегодня мы только привыкаем к новым условиям. Сейчас, к сожалению, писатель выступает и в качестве издателя, и в качестве книготорговца.

Что греха таить, мы, издатели, тоже виноваты в такой ситуации. Пытаемся работать по-новому, но не получается. Сколько раз делали попытки на всемирных книжных выставках-ярмарках – в частности, на Франкфуртской – продать не сами книги, а авторские права на них, выступая в роли литературных агентов наших авторов! Но сказывается отсутствие опыта работы в новых условиях.

— Что мешает сделать так — удобно и выгодно?

— Не нужно тут изобретать велосипед, надо использовать те возможности, которые мы имеем. Надо взяться за писателя, гоняться за ним. Есть у нас очень хорошие книги и авторы. Очень многое зависит именно от нас, издателей. Ведь, как правило, даже самые именитые писатели представлены публике именно издателями.

В XIX веке известен случай с одним французским писателем. К нему постоянно ходил бедно одетый автор, чуть ли не бомж, и пытался узнать судьбу своей рукописи. Издатель, которому все было недосуг ее прочесть, откупался – давал несколько франков. Но наконец автор взял этого издателя измором, просто заставил его прочитать рукопись. «Ну где этот ПИСАКА?» – недовольно спросил издатель вечером, ища рукопись у себя дома для беглого ее просмотра, чтобы автор отвязался. Через некоторое время жена позвала его ужинать, но тому было не до еды – он читал и не мог оторваться. А наутро вбежал возбужденный в редакцию: «Где этот ПИСАТЕЛЬ?! Немедленно разыщите мне его!» Как видите, все зависело только от одного человека, и важно, как поведет себя издатель – знающий специалист.

– Почему и когда, на ваш взгляд, отечественные писатели перестали быть «властителями дум»?

— Когда распался Союз. Во главе идеологии в советское время, по сути, стояли писатели, государство опиралось на них. Сегодня общество не идеологизировано, и изменилась роль писателя в обществе, она сильно упала. Увы, мы упускаем прекрасные возможности влияния на массы.

— А что надо бы делать?

— Начинать надо с детских садов и школ. Не должны забывать и родителей. Я к тому, что мы вместе должны сдвинуть это благородное дело. Конкурсы рассказов и стихов, регулярные встречи с писателями в дошкольных учреждениях поощряют детей на творчество. В школах и вузах государство должно содействовать в организации творческих вечеров, в продаже книг и журналов. Это святые места, где «пусто не бывает». А то займутся этим радикалы или, попросту говоря, террористы умов. Наша Ассоциация издателей и книгораспространителей с 2010 года организует у кинотеатра «Ала-Тоо» в Бишкеке постоянно действующую выставку книг. И она успешна, постепенно превращается в своего рода Мекку для читателей. Нужны энтузиасты.

— Вы много лет возглавляете издательство. Попадаются ли тексты, которые хотелось бы представить публике? Что сейчас читаете?

— Пятый год проводим литературный конкурс «Арча», многие произведения с него опубликованы в журнале «Жаны Ала-Тоо». За это время получили массу интересных и хороших работ. Многие тексты сейчас существуют у нас только на госязыке, они известны кыргызскоязычной читательской аудитории, но русскоязычные читатели не знают о них, так как нет переводов. К сожалению, у отечественных переводчиков сегодня нет стимула, интереса к качественному переводу хорошей художественной литературы.

Лично мне интересны произведения кыргызских классиков. Из современников это Мелис Абакиров, Акбар Рыскулов, Талип Ибраимов, Давид Маркиш. Их книги выпущены в издательстве «Турар». А как читатель увлекаюсь в основном мировой и русской классикой. Заново открыл для себя Горького. А «модные» писатели, как Дэн Браун, Пауло Коэльо, Мураками, не вызывают у меня интереса.

— Сегодня день рождения Чингиза Айтматова. Расскажите, как вы открыли для себя вселенную его книг. Каково ваше мнение о нем и его месте в литературе?

— Я благодарен отцу, который открыл для меня Чингиза Айтматова. Сначала отец сам читал его произведения на русском и пересказывал мне по-кыргызски. И лишь позже я самостоятельно смог прочесть его в оригинале. Невозможно сегодня представить нашу культуру и литературу без Айтматова и его книг.

Характерно, когда мы ездим за рубеж или к нам приезжают гости из-за рубежа, то во всех путеводителях Кыргызстан связывают с именем Айтматова. Он стал символом страны, целой эпохи. Для меня символично, что я стал издателем его книг в Кыргызстане.

— Каким вам видится будущее отечественной литературы?

— Я верю в будущее нашей интернациональной литературы. Как говорил Конфуций, не дай вам бог жить в эпоху перемен! Все проходит, пройдет и нынешнее время перемен. А литература останется. Нам есть еще чем удивить потомков.

 

Каныкей МАНАСОВА

 


Количество просмотров: 2047