Новая литература Кыргызстана

Кыргызстандын жаңы адабияты

Посвящается памяти Чынгыза Торекуловича Айтматова
Крупнейшая электронная библиотека произведений отечественных авторов
Представлены произведения, созданные за годы независимости

Главная / Художественная проза, Малая проза (рассказы, новеллы, очерки, эссе) / — в том числе по жанрам, Легенды, мифы, притчи, сказки для взрослых
© Беляков Ю.П., 2017. Все права защищены
Произведения публикуются с разрешения автора
Не допускается тиражирование, воспроизведение текста или его фрагментов с целью коммерческого использования
Дата размещения на сайте: 10 июля 2017 года

Юрий Павлович БЕЛЯКОВ

Легенда о Сулук-баатыре

При въезде в город Сулюкта (Лейлекскй район, Баткенская область) через перевал Кызыл-Бел, с левой стороны обрывистых гор, сложенных из выветриваемых грунтовых пород красноватого цвета, видна небольшая фигура, напоминающая по форме стоящего человека. О нём в народе передают такую легенду.

Легенда – [(лат.) legenda – то, что должно быть прочитанным] жанр художественного произведения народного фольклора (предание),  в котором повествуется о каком-либо необычном героическом событии, произошедшем в древности с реальными либо сказочными персонажами, чаще битва народного героя, богатыря, представляющего  народные массы с какими-либо мифическими чудищами: драконами (ажыдаарами), змеями (марами) и другими животными, представляющими вражескую рать (врагов, противников, неприятелей, захватчиков, завоевателей и т.п.).

В нижеприведённой легенде в качестве богатыря (баатыра), воплощающего общий народный идеал героя-воина, защитника выступает Сулук-баатыр, а в образе завоевателей-захватчиков – дракон (Ажыдаар). А их битва является исторической аллегорией неоднократных схваток местных племён Приферганской долины с арабскими завоевателями-джихадистами.

Прототипом Сулук-баатыра в легенде выведен Сулук-Чабыш-чор — правитель тюргешского каганата (715-738 гг. правления), совершивший несколько походов против арабов в борьбе за независимость своего государства. Сулук = (тюрк.) сулуу – красивый + үк – аффикс личных имён = красавчик + чабыш – совместно рубить + чоро – дружинник = Сулук – соратник (товарищ по битвам; тот, кто сражается вместе с кем-то; однополчанин, сослуживец). Арабы считали Сулука своей главной угрозой в степях, расположенных за Джайхуном (р. Аму-Дарья), и даже дали ему прозвище – Абу Музахим, буквально означающее: абу – отец + музахим — «ударяющий, бодливый».

 

Было это или нет

Точно неизвестно.

С той поры немало лет

Улетело в вечность.

 

Жил в горах кыргызский род

Среди скал, ущелий.

На полянах пасся скот,

Птицы песни пели.

 

И по меркам техже лет

Жил народ не плохо.

Был он сыт и был одет

И не ныл, не охал.

 

Но пришла и к ним беда

Хуже и не надо:

Злой дракон приполз туда

Прямиком из ада.

 

Поселился возлескал

В глубине пещеры

На скот сельский нападал,

И съедал без меры.

 

Стали люди пропадать,

Весь айыл в печали.

«Надо что-то предпринять» -

Многие кричали.

 

Глава рода cобрал сход

Жителей айыла.

И спросил их: «Кто пойдёт

Погубить страшило?»

 

Стал народ решать, как жить

И достичь покоя,

Но чудовище убить

Не нашлось героя.

 

Вышел тут старик на круг

И сказал с укором:

-У меня есть сын Сулук,

Вот кто нам опора.

 

Бывшийвоин и герой

Многих битв, сражений

И сейчас джигит лихой,

Это без сомнений.

 

На джайлоо он живёт,

Ну, а это значит -

Каждый там его найдёт,

Кто за ним поскачет.

 

Глава рода вызвал слуг

И послалнарочных,

Передать, чтобыСулук

Возвращался срочно.

 

Cлуги сели на коней

В горы поскакали.

И в течение двухдней

Стойбище искали.

 

Наконецего нашли

В небольшом селенье

И к Сулуку подошли

Передать«веленье».

 

И Cулук от них узнал

О беде народа

И с гонцами поскакал

На спасенье рода.

 

Утром только рассвело

Он на бой собрался.

Взял свой острый меч, копьё,

На коня взобрался.

 

Помахал родне рукой:

«Ждите сообщений!»

И понёсся конь стрелой

На поля сражений.

 

Он к пещере прискакал,

Подняв пыли тучи.

Сулук громко закричал

Голосоммогучим:

 

«Выходина смертный бой

Мерзкое страшило,

Будем биться мыс тобой

Пока хватит силы».

 

Но дракон не выползал,

Видно был он сытым

Сулук снова закричал

Громко и сердито.

 

Наконец драконожил,

Выполз из пещеры.

Очень зол и страшен был,

Возбуждён сверх меры.

 

Повалилиз пасти дым

Искры засверкали.

Было небо голубым –

Стало цвета стали.

 

Конь от страха задрожал,

На дыбы поднялся,

От пещеры отбежал,

Но Сулук не сдался.

 

Вновь пришпорил он коня

И назад помчался,

В гуще дыма и огня

Снова оказался.

 

Стал дракона с силой бить

В грудь, живот и шею,

Но не смог копьём пробить

Кожу у злодея.

 

Стал арбаков он просить:

— Духи, помогите,

Как дракона погубить

Меня научите?

 

И из дыма дух возник

В образе прадеда

И сказал он: «Бей в язык,

В нём твоя победа».

 

Сулук медлить не привык

И. копьём владея,

Он вонзил его в язык

Наглого злодея.

 

Кровь из раны потекла

И огонь залила.

Сразу резко убыла

У дракона сила.

 

Он от боли заревел

И к земле прижался.

Пришёл жизненный предел

И дракон скончался.

 

Сулук тоже пострадал

Он был ранен дважды.

В его раны яд попал

Из  запасов  вражьих.

 

Стал Сулук с коня слезать

В глазах потемнело.

Он не мог уже стоять,

Тело каменело.

 

Он к коню лицом приник

И воды напился,

И от яда в тот же миг

В камень превратился.

 

И с тех пор как часовой

Он стоит на страже,

Охраняет край родной

От набегов вражьих.

 

 

*Топонимическая справка

Существуют 5 вариантов расшифровки значения топонима «Сулюкта».

1. В кыргызско-русском словаре проф. К.К.Юдахина (Фрунзе: Гл. ред. Кирг. Сов. Энц.», в двух книгах, 1985 г.)  сүлүк – пиявка. Но с точки зрения гидрологии Сулюкта расположена в засушливом районе и там имеется единственный родник, не способный обеспечить заболоченность местности и жизнеспособность пиявок.

2. В книге Юсуфа Баласагунского «Кутадгу билиг» (Благодатное знание) имеется слово сулуг – кобылица + та – древнетюркский аффикс имён прилагательных = изобилующая кобылицами), что более вероятно, так как рядом с Сулюктой расположена местность Кулунда, (кулун — жеребёнок-сосунок + да – древнетюркский аффикс имен прилагательных = обилующая жеребятами)  и их названия  хорошо дополняют друг друга.

3. На тюркском языке Сулюк – имя [сулуу – красивый + үк — аффикс личных имён] + ты – аффикс имён прилагательных = красивая местность или местность, где первым поселился Сулюк.

4. Возможно, что местность названа в честь Сулук Чабыш-чора – правителя местной династии кара-тюргешей (716-738 гг.); незаурядного дипломата и полководца, возглавившего борьбу кыргызов против арабов; он снискал себе популярность в кочевой среде довольно простым способом: «после каждого сражения добычу раздавал подчинённым, почему роды были довольны и служили ему всяческими силами».

5. В народной этимологии существует легенда, о том, как в древности народный герой Сулук-баатыр убил здесь дракона, а сам от его яда окаменел и народ в честь него назвал эту местность Сулюкта (Сулук – имя героя + та – древний аффикс имён прилагательных, образованных от основ имён существительных = сулюктинский).

 

ГОРОД СУЛЮКТА

(Посвящается всем сулюктинцам)

 

В отрогах и увалах

Скалистого хребта

Лежит шахтёрский город

С названьем Сулюкта.

 

Здесь уголь добывали

И было много шахт

И город разрастался,

Преобразив ландшафт.

 

И поезда ходили,

Возили уголёк

И далеко был слышен

Их радостный гудок.

 

Вдоль узкого ущелья

По угольным местам

Нашлось немало места

Баракам и домам.

 

И хоть по меркам нашим

Был город небольшим,

Он каждым сулюктинцем

По своему любим.

 

Зимой в дворец культуры

На танцы и в кино

Ходили постоянно,

А летом в парк КиО.

 

Фокстроты, вальсы, танго

Любили танцевать

И девушек до дома

Ходили провожать.

 

Здесь пролетели юность

И зрелые года.

И в памяти навечно

Осталась Сулюкта.

 

Разъехались давно мы

По разным городам,

Но часто всех нас тянет

К покинутым местам.

 

Люблю тебя мой город.

Хоть стар годами ты.

Нет ничего дороже

Мне древней Сулюкты.

 

Пройти бы по знакомым

И памятным местам:

Танги-Башы, Товарная

И прочим адресам.

 

И сердце в груди бьётся,

Что чуть не плачу я –

Так хочется вернуться

В родимые края.

 

© Беляков Ю.П., 2017

 


Количество просмотров: 50