Главная / Художественная проза, Крупная проза (повести, романы, сборники) / — в том числе по жанрам, Эссе, рассказы-впечатления и размышления
Произведение публикуется с разрешения автора
Не допускается тиражирование, воспроизведение текста или его фрагментов с целью коммерческого использования
Дата размещения на сайте: 3 апреля 2020 года
Явление гор
(Рассказы, очерки и миниатюры. Первая часть текста)
Очерки посвящены горам, их явлению в нашей жизни. Причем горы представляются неотрывными от людей, живущих в них, рядом с ними. Книга первая посвящена родине автора – Кыргызстану. Он пишет о кыргызских горах и жителях этой горной страны. О своих странствиях и приключениях, о детстве и людях, с которыми рос и общался.
УДК 84-3
© В. Ф. Каблов, 2020
© Обложка и оформление В.Ф. Каблов, 2020
г. Волжский – 2020
Книга 1. Киргизия
От автора
Мое основное занятие – наука. Химическая технология, экология, информационные технологии. Изобретательство. Философия. Доктор технических наук, профессор и прочие звания… Но.. художественное творчество – стихи, проза, рисование и фотография – необходимая часть жизни моей души и одно из условий существования и творческого развития. Графическая часть моих книг для меня также важна как составная часть творчества.
Думаю, что читателям, никогда не бывшим в Кыргызстане, многое будет новым и интересным, а жители Кыргызстана увидят свою страну как бы в новом свете.
Особенно хочу сказать о русских в Средней Азии. Они живущие там уже более 150 лет далеко от России сочетают любовь и к России и к Кыргызстану. С уверенностью могу сказать – русские в Средней Азии во многом более русские, чем те, кто всю жизнь живет в России. Если бы они не проявляли лучшие черты своего народа, они бы просто не выжили там. Вместе наши народы прошли много испытаний. Вместе создавали новую по существу страну, ее культуру.
Кыргызы – древний народ. Но они как никто сохраняет удивительную близость к России. Они очень отзывчивы на доброту и дружбу, и, также как и русские, способны воспринимать лучшее из других культур, прежде всего из русской культуры.
И, конечно, мне хочется рассказать и о выдающихся представителях кыргызского народа, об удивительных людях, кыргызской интеллигенции, которой сейчас нелегко…
Мы в России недооцениваем Кыргызстан…. С отчаянием и болью думаешь и о брошенных нами по существу русских, да и кыргызов тоже… Мне представляется, что кыргызы с их непосредственностью и бесхитростностью просто наши дети…дети великой России, древний, великий и талантливый народ, но все же наши дети…
И еще мне кажется, что Кыргызстан, его аилы нуждаются в Первом Учителе – таком, который изображен в повести Айтматова. Но такая личность должна еще появиться. Мы можем внести посильный вклад в появление такой Личности, которая возвысится над миром чистогана и ограниченности, в том числе, и религиозной.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Интерактивное введение
Горы – символ Господнего Света
Край мой родной, моя Киргизия
Мальчик и Киргизия
Русские в Средней Азии
Фильмография
Глава 1. Куршаб
1.1. У села Куршаб
1.2. Село Куршаб – в горах мое сердце...
1.3. Киргизские дети – частички Бога. Трогательный обычай
1.4. Киргизская девочка Баткен – первая моя подружка
1.5. Вхождение Тихоокеанского флота в село Куршаб
1.6. Карагач – дерево из детства
1.7. Голос недр
1.8. Куршаб 9-мая. Бессмертный полк
Глава 2. Дорога Куршаб – Ош
2.1. Река Куршаб
2.2. Вы этого не поймете, пока...
2.3. Узбекский кетмень
2.4. Купить бы на базаре ишака
2.5. Надпись на калпаке дервиша
2.6. Русские в космос полетели
2.7. Русские, узбеки в космос полетели
2.8. Юлия Руцкая – любимица Кыргызстана
2.9. Песня «Аппак суйуу» – «Чистая любовь» – душа и красота
2.10. А еще скажу вам, разлюбезная Катерина Матвеевна.
2.11.Переход кыргызстанок через Варшавское шоссе. 16плюс
2.12. Когда же горы?
Во второй части текста даются главы:
3. Ош
4. На Памире
5. Русские в Кыргызстане
Интерактивное введение
(сокращенный вариант)
Надеюсь на дополнения читателей.
Горы – символ Господнего Света
Эти очерки посвящены горам, их явлению для нас и в нас. И горы представляются мне неотрывным от людей, живущих в горах и рядом с ними.
Горы в этих очерках описываются в нескольких аспектах:
1. Горы как природные объекты. Полные небесной красоты. Являющие необычность нашего мира, Люди, не побывавшие в горах, даже не представляют какие фантастические формы может принимать наш материальный мир. Среди гор, в ущельях текут быстрые грохочущие реки – дополняя величественность неподвижность гор стремительным движением.
Деревья и другая растительность, птицы, рыбы, животные…все это оживляет горы, но на больших высотах земная жизнь постепенно отступает.
Космос постепенно вступает в свои права… И уже горы видятся как некое видимое недостижимое.
2. Горы как символические, художественные и поэтические образы. Без гор не было бы Лермонтова, правда в горах он и был убит. Желанием последних лет жизни Толстого был уход на Кавказ…
Высоцкий взорвал наше ощущение гор невиданной экспрессией
«Кто здесь не бывал, кто не рисковал…»
«Внизу не встретишь, как не тянись,
За всю свою счастливую жизнь
Десятой доли таких красот и чудес».
Это был и уход от серости жизни.
Завораживающие песни Визбора…
Горы – это природные объекты, но такие объекты от которых захватывает дух.
Горный пейзаж привлекает внимание художников особого склада: это люди «не от мира сего», они ищут некую вечную истину, создают символы трансцендентного, запредельного. К. Д. Фридрих, К. М. Чюрлёнис, М. Сарьян, К. Хокусай, китайские художники, работавшие в стиле «горы и воды», Владимир Серебряковский в своей серии "Памир".
В горном пейзаже можно выразить очень многое; ведь гора-это символ, знак.
3. Горы как духовные сущности. Горы – Духовная высота, место соприкосновения неба и земли, символ превосходства, вечности, чистоты, постоянства, подъема, устремленности, вызова. Вера, что божества обитают на вершинах гор или используют их для явления своей сущности, присутствует во всех странах.
Предельно это выразил К. Рерих – его картины это своего рода иконопись гор. Они особенно понятны тем кто побывал на Памире, «младшем брате Гималаев» – эти резкие краски, характерные для большой высоты и сухого воздуха, невероятный цвет неба, обнаженные скалы… И великое Небо – близкий Космос. В Священном Писании горы -это живые существа.
Они ликуют, славя Бога (Псл.97:8), они шумят от радости, прославляя искупление Иакова (Ис.44:23), они слушают Слово Бога гор (Иез. 6:3), содрогаются от гнева Господа (Ис.5:25), а иногда прыгают, как овны (Псл.113:6). Сам Бог обращается к горам, как к живым существам: «Горы Израилевы, слушайте слово Бога» (Иез.36:4).
4. Горы и воды – горы без своих рек безжизненны, слишком неподвижны, лишены внутренней динамики.
5. И, конечно, самый важный аспект – это горы и люди.
Да принесут горы мир людям и холмы правду. (Псл.71:3)
6. Край мой родной, моя Киргизия
«Край мой родной, моя Киргизия, как рассказать о тебе?
Менин бир боор крайым, менин Кыргызстаным, сен жонундо кандай деп айтсам болор эле?»
В первой части своих очерках я пишу о горах и людях Киргизии – своей родине. О своих странствиях и приключениях, о детстве и о людях, с которыми жил и общался…
Я пишу об этом с любовью, но иногда с горечью. Киргизия это не только страна киргизов, но и страна многих поколений русских и других народов.
1. Мальчик и Киргизия
Я родился в Киргизии. И многое из моих детских воспоминаний передано в песне, представленной в замечательном ролике прекрасной киргизской певицы:
Гульнур Сатылганова-Туулган жерди сагынуу
https://www.youtube.com/watch?v=k-IvofYS8oQ
2. Русские в Средней Азии
Огромная тема – русские в Средней Азии. Какие люди там жили и какие живут сейчас, как они общались, как формировалась их культура. Что давало это меж-национальное общение и почему все это разрушается?
И о вхождении русских в Среднюю Азию в 19 веке, и о трагическом исходе в веке 20-м. О совместной нашей жизни .
Об обычаях кыргызов – народа древнего и юного. О личностях, живших и живущих в этой стране.
…
Использованные источники:
1. Тресиддер Джек «Словарь символов» – М.: Фаир-Пресс, 1999.– 448с.
2. Словарь сути слов. –Тюмень, Истина, 1998.-176.
3. Миронова Л. Н. Поэзия гор. Заметки о живописи Николая Рериха.
http://mironovacolor.org/articles/article_
4. Выставка Владимира Серебровского «Памир»
5.Киргизия. М., «Планета», 1972.
Фото из Интернета. На Памире
Глава 1. Куршаб
1.1. У села Куршаб
«Таким село Куршаб Ошской области вы еще не видели! Эта фотография, однозначно, вызывает восторг. Нет, это не широко раскинутое поле Швейцарии, а красоты нашего любимого Кыргызстана. Почти нетронутым рукой человека кажется бескрайнее поле села Куршаб Ошской области. Можно позавидовать дому у холма, вокруг которого такое великолепие природы. Zafer Dincer — автор удивительного снимка». https://ok.ru/osh3000/topic/65391104453578
Это мое родное село. Раньше называлось село Ленинское. Около 30 тысяч жителей. Это был даже райцентр, где в военкомате служил после войны мой отец. И по стечению обстоятельств жила его старшая сестра со своими дочерьми. В селе жили киргизы, узбеки, русские, украинцы (украинцы переселились сюда еще до революции, так называемые «куршабские хохлы»), чеченцы (очутившиеся здесь после депортации) и люди других национальностей...
5-6 летними мальчишками мы как-то вышли за окраину, пошли в горы и увидели такую вот точно картину, как на фото. За этими зелеными горами шел ярус темно-синих гор, а еще выше – белоснежные, всегда в снегу, высокие горы Памира. Фото нашел в Интернете. Фантастика – сейчас можно найти и фото и видео про любое место, даже такое далекое и заброшенное….
Увидев это фото, я ахнул – именно по этим склонам мы ходили в моем далеком детстве. И даже этот одинокий домик отчетливо помню.
Мы ходили и бегали по этим склонам, собирали в стеклянные пузырьки млечный сок местного «молочая» – возможно, это был кок –сагыз. Трясли эти пузырьки – в них сбивался каучук. Получалась славная «жвачка»!
Но самое главное – в горах ощущаешь необыкновенный духовный подъем.
Я и сейчас, через много лет помню это необыкновенное состояние среди этих зеленых склонов, при виде высоких гор за ними. Появление высокой энергии, желания взлететь. И ощущения некого Духа, находящегося совсем рядом…
На этой изумительной фотографии ничего лишнего... И этот уединенный дворик в отдалении от села... Он и в детстве меня поразил какой-то сказочностью. И вот я его узнал, вспомнил. И это так радостно.
https://www.stihi.ru/2019/05/25/7278
1.2. Село Куршаб – в горах мое сердце...
Если подняться на первый зеленый ярус гор, то можно видеть все 3 яруса гор.
Вот такие остались в моей памяти горы.
Но мы пойдем выше и дальше в глубины Памира ( в следующих частях).
Мне нужно сказать немного о свое родном селе Куршаб.
Мое родное село Куршаб было одним из главных поселений русских в Киргизии. И больше половины жителей села были русскими и украинцами. Моего отца направили после войны служить в это поселение (райцентр тогда) в военкомат.
Население Куршаба достигало 29 тыс. чел. (2011г.). В 2019г. около 16 тысяч. Русских осталось около 300 человек.
Куршаб находится в благодатной долине. С севера Куршаб прикрывают горы Тяньшаня, а с юга горы Памира. Поэтому в Куршабе редко дуют сильные ветры, климат там очень комфортный. Мягкая, хотя и снежная зима, лето не очень жаркое, потому что Куршаб находится на высоте 957метров. На солнце может быть до сорока градусов, но в тени вполне прохладно. А вечером нужно уже одевать костюм какой-нибудь – в рубашке холодно. Такова особенность среднегорья. В начале 90-х годов XIX в. в связи с постигшим европейскую часть России неурожаем и голодом в Туркестан хлынула небывалая волна крестьян-самовольцев, после чего начинается переселенческое освоение юга Кыргызстана.
Одновременно с русскими в край начали переселяться и украинские крестьяне. В 1893 г. в Ошском уезде украинскими переселенцами было образовано село Покровское (ныне – Куршаб), состоявшее первоначально из 20 семей.
Внешним видом жилищ, более упорядоченной застройкой, а также товарным характером земледельческого хозяйства село (или вернее хутор) заметно отличалось от аилов и кишлаков коренного населения. Украинские хаты традиционно покрывались камышом. Вскоре в селе была возведена церковь. В первые десятилетия XX в. Покровское представляло собой уже достаточно крупное село, утопавшее в зелени фруктовых садов.
Эта наиболее обустроенная и зажиточная часть Куршаба населялась «куршабскими хохлами», как мы их звали.
Прибытие в Куршабскую долину украинских переселенцев внесло известные перемены и в ее хозяйственную жизнь. Здесь стали появляться более совершенные сельскохозяйственные орудия, возникло свиноводство, внедрялись новые для кыргызов земледельческие культуры – подсолнечник, кукуруза, картофель, капуста, горох, помидоры и др. Из украинской кухни в рационе кыргызов появились борщ, вареники, разнообразные варенья.
В советское время село стало называться село Ленинское. В 1935—1959 годах — центр Куршабского района. До 1978г. — Ленинское – село в Узгенском районе Ошской области Киргизии. По данным переписи 1939 году в райцентре Ленинское (Куршаб, Покровское) было 90% русских и украинцев(3 тысячи).
В начале 1990-х годов, на волне бурного роста национального самосознания, ему было возвращено историческое название – Куршаб. Законодательно переименование села произошло в 2004г.(«Закон Кыргызской Республики от 19 марта 2004 года № 36 «О переименовании села Ленинское Куршабского айыльного кенеша в село Куршаб»).
На этом можно сказать, что русская страница истории Куршаб закончилась.
Но история русских в Средней Азии еще будет написана – это огромный пласт нашей истории и культуры.
Миссия русских была выполнена, и начался их исход из Средней Азии. Это необратимый процесс. Правда, из Киргизии меньше всего.
Наши народы были едины. Всего за мужество и героизм, проявленные в боях Великой Отечественной войны, 78 воинов-киргизстанцев – киргизов, русских, украинцев… были удостоены высшей степени боевого отличия – звания Героя Советского Союза. Самым известным военным соединением кыргызстанцев стала 316-я стрелковая дивизия генерал-майора Ивана Панфилова, отличившаяся при обороне Москвы. И куршабцы самоотверженно воевали и в годы Великой Отечественной войны. И память о героях – куршабских осталась…
Произошло много событий, в том числе, трагических и даже кровавых.
Но в памяти живших в Средней Азии людей и в моей памяти тоже – русский, киргизский, узбекский Куршаб существует…. И это главное!
И я еще напишу на эту тему немало.
Поэтическая тема гор всегда будет присутствовать как культурный феномен.
Может быть наиболее основополагающим является стихотворение Р. Бернса «В горах мое сердце». Интересно как переводили ключевые строчки разные поэты.
Первые и последние строчки стихотворения на английском звучат так:
My heart`s in the Highlands, my heart is not here
(Мое сердце в горах, мое сердце не здесь;)
My heart`s in the Highlands, wherever I go.
(Мое сердце в горах, куда бы я ни шел.)
В скобках дословный перевод
В переводе С.Я. Маршака:
В горах мое сердце... Доныне я там.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
Котов Александр:
В горах моё сердце, где б только я не был.
Юрий Лифшиц:
В горах я, в каких бы я ни был краях…
Как поэтический итог у Высоцкого:
И спускаемся мы с покоренных вершин,
Оставляя в горах, оставляя в горах свое сердце...
Интересно, читал ли он Бернса? Или это неизбежное сердечное ощущение гор?
Использованные источники
«На хуторе… близ Оша» Тимур АЮПОВ, кандидат исторических наук. Газета «Ошская правда».
https://www.stihi.ru/2019/06/02/5504
1.3. Киргизские дети – частички Бога. Трогательный обычай
Киргизские дети, как и все дети, очень красивы. Необычной особенностью является яркий румянец на смуглых щечках и очень выразительные и большие черные глаза. У них яркая красота очень здоровых детей. Чем-то они похожи на алые маки! Отличная генетика. Наверное, тяжелые испытания и странствия киргизов сохранили этот крепкий и здоровый генотип.
Я смотрю ролик про родной Куршаб, вижу знакомый по детству сельский стадион – на его зеленом поле проходили не только соревнования, но и выступали приезжие артисты и даже странствующий цирк с канатоходцами.
На поле стоит женщина с младенцем. Через все поле к ней бегут девушки с радостными лицами. Они подбегают к женщине, одна из девушек нежно целует ребенку ручки. Я подумал, что женщина вышла из роддома (он где-то рядом) и родственники или знакомые радостно встречают ребенка. Но вот также радостно бегут женщины постарше, также подбегают, одна из них целует ребенку ручки и щечки. Затем бегут уже совсем немолодые женщины, полные, переваливаясь на ходу как уточки, тоже подбегают к ребенку, целуют ему ручки. Вокруг много народа, все радостно возбуждены, хлопают, подбадривают бегущих. И, наконец, бегут взрослые мужчины. Подбежав к женщине, они также целуют ребенка.
Вот посмотрите этот ролик:
Тушоо кесуу Назик Куршаб
https://www.youtube.com/watch?v=XMoVuxiMSKU
Я начинаю понимать, что это не просто встреча вышедшей из роддома женщины, а что-то иное. Как могу, пытаюсь перевести текст ролика и понимаю, что это некое соревнование или обычай, а победитель в качестве приза целует ручки или щечки ребенка.
Как подсказали мне киргизские друзья, на празднике Тушоо кессу первый подбежавший человек подрезает ленту, которой перевязали ноги годовалому ребенку и только потом целует ребенка (это видно на ролике!). Остальные подбежавшие символично держат ребенка за ноги. Это традиция, и проводится тушоо кессу для того, чтобы ребенок не спотыкался по жизни буквально и фигурально. А что? Прекрасная традиция и замечательная форма ее проведения!
И ребенок этот как частичка Бога. И всем на этом поле так хорошо и весело.
А потом все получают подарки – коробки с тортами, женщинам – цветастые красивые платки, все смеются, радуются, обнимаются.
Простые добрые люди. Устроили себе хороший веселый праздник.
Все действо очень радостно и трогательно. Так хорошо!
Далекое село в самой глубинке Киргизии...
Я рад за своих земляков. Вот только совсем не видно русских лиц в этом когда-то одном из самых русских сел Киргизии. Немного растерянно я смотрю на это милое празднество в родном Куршабе. И все же что-то русское во многом в этом празднике. Вот только неожиданная мусульманская всеобщая молитва показывает, что это все-таки Азия. Киргизы как никакой народ в Азии восприняли многое из русской культуры. Смотришь ролики киргизской свадьбы, выпускные школьные мероприятия – все так привычно и похоже. Конечно, все же и свое киргизское присутствует.
Что ж, жизнь сделала свой очередной виток. Пусть киргизам будет хорошо!
И чтобы не повторились события ошской резни 1990 и 2010 года, когда в особом ожесточении схватились киргизы и узбеки. Русских не трогали… Но об этом еще напишу.
https://www.stihi.ru/2019/06/24/7610
1.4. Киргизская девочка Баткен – первая моя подружка
Нашим соседом в Куршабе был киргиз Бегали. Он работал возчиком – во дворе у них часто стояли лошади, можно было их потрогать, погладить, дать им чего-нибудь вкусного. Я помню как общение с лошадьми было необыкновенно восхитительно успокаивающе для меня.
Бегали был очень работящий, но семья его была все же очень бедная. У Бегали было какое-то плоское, мятое лицо, нос был очень маленький, почти без переносицы. Был очень вспыльчив, иногда становился просто бешеный. «Настоящий ордюк!» – говорила моя мать, применяя придуманное ей это очень образное слово. Но мои родители его очень уважали за необыкновенное трудолюбие, способность помочь в любой момент, честность и доброжелательность.
Дома наши стояли рядом. Я никого не помню из его довольно большой семьи, кроме его самого и его маленькой дочери Баткен. Это была моя первая подружка. Было мне около пяти лет, ей поменьше, наверное, года четыре. Баткенка (так мы ее звали) была красивой и озорной девочкой. Смуглая и черноглазая, веселая, готовая на любые игры и приключения.
Мы целыми днями проводили вместе, играли то у нас во дворе, то у них. Забирались в самые глухие уголки, сарайчики, лазали и по чужим дворам…
Она совершенно не знала русского языка, а я почти ничего не знал из киргизского. Но это не мешало нам понимать друг друга – у нас было какое-то совершенное телепатическое общение. Те, кто жили в иноязычной среде, знают, как глубоко может заходить это взаимное невербальное понимание людей.
В ней отчетливо проявлялись гены ее когда-то кочевого и воинственного народа. И хотя мне она доверяла безусловно и принимала мое старшинство, была умилительно покладиста в общении, но именно она часто была зачинщицей многих наших озорных, а иногда просто хулиганских выходок. Я же был сыном заместителя военкома, майора, по сути из местной элиты. Недавно переболел сильным воспалением легких, был белокожий и полон каких-комплексов и фантазий. Она была крепкой, смуглой, с горячим маленьким телом – как будто рядом со мной был горячий уголек. Разные мы были, но нас очень тянуло друг к другу.
Мать очень любила Баткенку и часто приглашала ее к нам обедать, угощала ее самым вкусным, что было в доме. Баткен за обедом была просто паинькой, мать и не подозревала, с каким чертенком она имеет дело. Частенько и я обедал в киргизском доме, и хотя еда там была более чем скоромная, но вкуснейшие киргизские лепешки, которые тут же пекла жена Бегали уплетал с упоением. Простые пресные лепешки из серой муки, только что вынутые из печи (тандыра), так вкусно пахли, были такими сытными и вкусными, что ничего больше и не надо было. Лепешки ели иногда с наваристой шурпой – киргизским супом– бульоном. В котел кидали несколько сушеных помидоров, луковицу и кусок баранины. Киргизская еда по будням очень простая. Еще чай и, иногда, пиала кумыса. Овощи и фрукты – это больше у узбеков…
Но вот настал день наших с Баткенкой великих «подвигов». Сначала мы напали на детей первого секретаря райкома партии Бударина, естественно, первого человека в районе и главного начальника. Дело было так. Дом Будариных, довольно добротный по тем временам, был похож на небольшую усадьбу. И он находился совсем неподалеку от наших домов. За домом был большой сад, с большими деревьями, среди которых было мало фруктовых, а больше тополей и других больших деревьев. Скорее это был некий парк, неогороженной, открытый для всех. Земля под деревьями всегда была покрыта какой-то шелковистой травой-муравой, на которой я часто валялся (я считал этот парк своей вотчиной, потому что кроме меня там почти никогда никого не бывало). По краю парка ближе к дому Бударина росли густые кусты, в которых мы с Баткенкой и засели. Нам была видна лужайка, где на песочке тихо играли дети секретаря райкома. Их было четверо – кто старше, кто младше нас. Такие чистенькие, аккуратные, вежливые примерные дети. И вот мы с Баткенкой приготовились к бою. Одели на головы картонные коробки, взяли в руки палки и с гиканьем понеслись на секретарских детей. Мы напали как волки, инстинктивно нападая с флангов. Так стая без всякого языкового общения принимает самую эффективную тактику – есть какой-то секрет этого коллективного взаимодействия при охоте.
И еще я ощутил в полной мере силу и эффект неожиданного натиска кочевого войска…
Дети, увидев несущихся на них разбойников, оцепенели. Они даже крикнуть не смогли. Мы были уже рядом с ними, дерзко и грубо напали на них, палками не били, только махали и пугали. И хотя их было в два раза больше, они с плачем побежали к дому. Победа была полная, Баткенка торжествовала, но было у нас все-же ощущение, что сделали мы гадкое дело…
Дети, кстати, никому не пожаловались, и все осталось на нашей совести.
Тем не менее, возбуждение от нападения у нас не проходило, и мы продолжили свои подвиги. Мы побежали подальше от «поля боя» и выбежали на край дороги, по которой проезжали машины. Мы прыгали, кричали, улюлюкали, махали водителям руками и расходились все больше и больше. Баткенка неиствовала, она даже один раз сдернула с себя трусики и показала водителям свою смуглую киргизскую попку. Вот и говори о закомлексованности восточных женщин..
А потом мы совершили полное безумство – закопались в придорожную пыль, легкую как пух тополя, почти по самую голову. Машины проносились почти рядом, а мы упивались ощущением ужаса от проносящихся рядом с нами колес. Наконец, какой-то водитель резко затормозил, увидев почти у своих колес две детские головы. Он выскочил из кабины, выхватил меня из пыли и на руках со мной побежал по направлению к нашим домам. Кто-то ему показал мой дом, И вот он появился со мной в руках на пороге нашего дома. Мать потом говорила, что он был белый как мел, его всего трясло, он даже ругаться не мог. Махнул рукой и чуть не рыдая пошел к машине.
Внушение нам с Баткен было хорошим. Я понимал, что как старший виноват был я.
На следующее утро мы встретились с ней на границе наших участков под большим деревом – карагачем. Было ясно, что нужно начинать новую, более разумную жизнь. Мы как-то разом повзрослели. Баткен доверчиво смотрела на меня своими большими черными глазами и ждала, что я скажу. Я понимал свое «бремя белого человека» и готовился сказать чего-то много важного. Но как сказать, если мы не знали языков друг друга?
И тут мне пришло решение научить ее русскому языку и гениальный способ как это сделать. Я решил показывать ее различные предметы и называть их по-русски. Зная ее способности, я был уверен, что она освоит русский язык тут же под этим деревом. И, о чудо, она поняла мою мысль и стала вся внимание. Она ждала уже названий предметов, глаза ее разгорелись – я уже знал, что она в этом своем возбуждении способна понять и освоить все-что угодно.
Но случился казус. Мир передо мной вдруг засверкал десятками предметов с какой-то невыносимой яркостью. Каждый предмет был так ярок и важен, что я никак не мог выбрать какой-то из них. Баткен терпеливо ждала. И тут я решил, не останавливаясь, на отдельных сущностях, дать ей некое общее понятие. Я величественно обвел окружающее пространство рукой и сказал: «Даль».
При всех ее невероятных когнитивных способностях, понятие «даль» превосходило ее разумение.
На этом урок русского закончился…
Баткен засмеялась и превратилась в обычную маленькую девочку. Она так быстро побежала по двору, что я на этот раз никак не мог догнать ее.
«Дух дышит, где хочет…», говорил ап. Иоанн. Мне кажется, что этот Дух иногда каким-то неисповедимым образом вселялся в эту простую маленькую киргизочку. И делал ее такой необыкновенно способной чувствовать меня, радоваться нашей дружбе и жизни вообще. И мне это передавалось и дополняло меня чем-то очень важным и необходимым для жизни.
Через некоторое время мы переехали в другой дом, мы уже не были соседями, а потом ее увезли к родственникам в другой городок, кажется в Кара Суу или в Узген.
А Баткен означает «сокровище». Так мне кто-то перевел это имя, хотя в киргизско-русском словаре я этот перевод не нашел. Но провел свое изыскание. Бат может означать «восток», а «кенч» – сокровище. На русский слух могло прозвучать как «кен». Тогда получается – «восточное сокровище»…
А она навсегда осталась в моей памяти. Вот через много лет пишу и вспоминаю это сокровище...
О фото. Это, конечно, не Баткен. Я много перебрал в интернете фотографий детей Кыргызстана, пока не нашел эту фотографию девочки, по духу напоминающую мне Баткен. Конечно, извиняюсь перед девочкой на фото, что использовал изображение без разрешения. Но именно такие озорные глаза были у Баткен.
https://www.stihi.ru/2019/06/09/6861
1.5. Вхождение Тихоокеанского флота в село Куршаб
Я с родителями иду в кино. Летний вечер.
Вечером в Куршабе дивная прохлада, в воздухе трели кузнечиков и цикад, призывные песни необычных ярко-зеленых куршабских лягушек.
Перед просмотром фильма мы заходим в открытое летнее кафе, где продаются самые вкусные вещи на свете – мороженое и лимонад. В кафе ярко светят лампы, все красиво одеты. Мама в панбархатном бордовом платье, на отце белый китель, на мне матросский костюмчик с отложным синим воротником и бескозырка с названием моего корабля – «Смена». У всех людей радостное настроение. Будет новый фильм, а это уже в те времена праздник. Мы садимся за столик и…
И вдруг происходит чудо. В это кафе входит Тихоокеанский флот…
Не весь флот, конечно. Входят два матроса в белых рубашках-матросках с синими отложными воротниками с тремя белыми полосками, черных брюках со сверкающими бляхами на ремнях, бескозырках с ленточками. И на бескозырках гордая надпись «Тихоокеанский флот». Моряки были потрясающим явлением для нашего затерянного среди гор села.
Один темноволосый, высокий, необыкновенно красивый. Он держался очень застенчиво. Второй – белокурый с волнистыми волосами, пониже ростом, веселый и бойкий. Он чему-то смеялся, сверкая белыми зубами и сияя голубыми глазами.
Я на миг оцепенел. Но вдруг вспомнил, что я тоже моряк. Я встал со стула и решительно подошел к ним. Протянул руку высокому, очаровавшему меня матросу и сказал, что я то же моряк. Матрос неожиданно смутился как ребенок и не нашелся, что мне ответить. Он протянул мне свою руку, и я уверенно пожал ее. И удивился тому, какая ладонь у матроса была большая, теплая и как-то по-особенному чистая. Рука большого доброго человека. Он, действительно, был очень добрый, но явно не имел опыта общения с детьми. Зато белокурый матрос очень обрадовался. Он громко засмеялся, протянул мне руку со словами: «Здравствуй, браток! Ты с какого флота?». «С крейсера «Смена», – ответил я.– А флот, наверное, как у вас!». Белокурый пришел в восторг. Он поднял меня на руки, несколько раз подбросил вверх, потом поставил на ноги и сказал:
– Пойдем покупать мороженное! Тебя как зовут?
– Витя.
– А меня Андрей. А друга моего зовут Володя.
Он купил три полные вазочки мороженного и повел меня к своему столику. Усадил меня напротив Володи, от которого я никак не мог оторвать глаз и все смеялся и тормошил меня. Родители мои сидели довольно далеко от нас и с удивлением смотрели на своего сына и на всю нашу компанию.
Когда мы доели мороженое, Андрей вдруг открыл свой чемоданчик, достал из него синий матросский воротник и сказал: «Вот, дарю его тебе!»
Я был просто ошарашен. Настоящий матросский воротник! Я много лет хранил его. Володя смущенно сказал мне: «Теперь ты настоящий моряк! Тихоокеанец!». Он встал, подошел ко мне и накинул мне на плечи этот волшебной красоты воротник.
Я вдруг ощутил, что такое матросское братство. И свою причастность к нему.
И мне показалось, что у моих плеч заплескалось синее –синее море.
– Это не море. – сказал Андрей. – Это Тихий океан.
И мы уже были на палубе моего крейсера «Смена», выходившим в этот бескрайний океан.
Ошеломленные родители смотрели на меня, находящегося в невероятной дали от них. Наконец я подошел к ним, отец растерянно протянул мне купленный стаканчик мороженого.
…в дверях кафе стоял киргизский мальчик и завороженно смотрел на нас, трех моряков. Ему тоже хотелось на палубу.
Я подошел к нему и сказал: «Вот вырастем и поедем служить на Тихоокеанский флот!» и отдал ему свой стаканчик мороженого. Он машинально взял его, но продолжал смотреть на нас, на наши бескозырки и синие воротники с белыми полосками. Его сестренка разжала ему руку, взяла мороженое и стала уплетать его – ей были глубоко фиолетовы, как сказали бы сейчас, наши тихоокенские дела.
Мне не довелось попасть на Тихоокеанский флот. А киргизенку может быть и удалось служить там. Я, по крайней мере, уверен в этом. В Советском Союзе все это было возможно. Недавно я смотрел отрывки из одного фильма, где играл Суйменкул Чокморов, один из лучших кыргызских актеров. Он играл моряка. И вдруг я увидел на его бескозырке надпись – «Тихоокеанский флот»! Так что все возможно!
После сеанса кино мы шли по ночному Куршабу.
Не помню, какой был фильм. В памяти осталась лишь встреча с двумя моряками, явившихся к нам как два молодых бога. И еще волшебное ощущение возможного матросского братства.
Через много лет мне вспоминается эта густая темнота, огромные звезды, висящие над селом, и ярко освещенное летнее кафе. И я вижу – уже мысленно – просто мистическое сходство с картиной Ван Гога «Ночное кафе в Арле».
Суйменкул Чокморов в фильме «Красное яблоко»
В Куршабе было самое лучшее в Ошской области мороженое и самый вкусный лимонад. И еще в Куршабе был самый лучший в мире Тихоокеанский флот.
На фото автор, но события произошли немного позже. И матросский костюмчик мне стал уже в пору.
Фото кильватерной колонны кораблей Тихоокеанского флота взято из Интернета.
http://www.stihi.ru/2019/07/20/5615
(ВНИМАНИЕ! Выше приведено начало текста)
Скачать в формате Word полный вариант, представленный автором
© Каблов В.Ф., 2020
Количество просмотров: 2077 |